segunda-feira, 31 de dezembro de 2012

Conserveira de Lisboa



Está na alma do povo luso o peixe do seu mar. Sardinhas assadas, pescada, bacalhau cozinhado de tantas maneiras..., carapaus, salmão... enfim, a lista é quase infindável. É por isso que a Conserveira de Lisboa se dedica, há mais de 80 anos, desde 1930, a conservar o peixe português mais um bocadinho, oferecendo (quero dizer, tens que pagar) em cada lata de conserva uma refeição práctica, rápida e nutritiva. Um tipo de comida rápida mas boa e saudável.


A Conserveira de Lisboa detém três marcas sendo elas a Tricana (a da senhora), a Minor (a do gatinho) e a Prata do Mar (com o barco à vela e as gaivotas). A Tricana existe desde 1942 e podemos encontrar nas suas latas peixes grandes e filetes inteiros postos à mão no seu interior. 
A Minor é mais para petiscos e entradinhas, com peixinhos pequenos e pastas de peixe. A Prata do Mar oferece conservas cozinhadas que facilitam o dia-a-dia.




It is in the soul of the Portuguese people the fish from its sea. Grilled sardines, hake, cod cooked in so many ways ..., mackerel, salmon ... anyway, the list is almost endless. That is why the Lisbon Cannery has been dedicated for over 80 years, since 1930, in keeping the fish a little more by offering (I mean, you have to pay) for each can of fish a practical, fast and nutritious meal. A sort of fast food but good and healthy.



The Lisbon Cannery owns three brands being the Tricana one of them (the lady), the Minor (the kitten) and Prata do Mar (with the sailboat and seagulls). The Tricana exists since 1942 and we can find big fish in their cans and they put whole fillets inside by hand.


The Minor is more for snacks and starters with small minnows and fish pastes. The Prata do Mar offers canned cooked that facilitate the day-to-day meals.

A Conserveira de Lisboa fica em plena Baixa da cidade . / You can find the shop of Conserveira de Lisboa here:








terça-feira, 11 de dezembro de 2012

Monsaraz

Monsaraz é o miradoiro de uma vasta planície, terra secular, muito antiga, feita de cal e xisto, um sítio onde se consegue descansar dos tempos modernos e permanecer longe de todos os maquinismos em fúria. É considerado Património Nacional de Portugal.



É uma vila espantosa que se refugia no interior das muralhas de um castelo medieval e que assumiu uma grande importância durantes as Guerras da Restauração. A sua história é imensa, e apesar de ter sido inicialmente conquistada por Dom Afonso Henriques durante a Reconquista, os Almôadas dominaram-na novamente. Porém, mais tarde, em 1232, Dom Sancho II reconquista-a e doa a povoação à Ordem do Templo (Templários).



As suas ruas estreitas, empedradas, as suas casinhas caiadas e baixas, e a pouca influência da civilização moderna fazem-na uma das mais belas vilas portuguesas.



From Monsaraz you can see a vast plain, secular lands, very old, made ​​of lime and shale, a place where you can relax in modern times and stay away from all machinery in fury. It's National Heritage Portugal.




It's an amazing town that takes refuge within the walls of a medieval castle and assumed great importance while the Restoration Wars. 



Its history is immense, and although it was initially conquered by Dom Afonso Henriques during the Reconquista, the Almohads dominated it again. But later, in 1232, Dom Sancho II recapture it and donate the settlement to the Order of the Temple (Templars).



Its narrow streets, cobbled, its whitewashed small houses, and little influence of modern civilization make it one of the most beautiful towns in Portugal.


quarta-feira, 5 de dezembro de 2012

Mosteiro do Salvador de Paço de Sousa


Foi fundado no século X por D. Godo Trutesindo Galindes, ascendente de Egas Moniz, o aio, que erguer neste local o seu paço. Serviu de refúgio ao abade Radulfo, aquando das invasões de Almançor (994). Constituía-se em uma comunidade beneditina.


O mosteiro foi desocupado muitos anos depois e veio a cair em estado de degradação. Foi alvo de algumas obras de manutenção no século XI, vindo a ser completamente recuperado em meados do século XIII. Nesta mesma época foi feita a ampliação da Igreja anexa.



Novas campanhas de conservação e restauro foram empreendidas no século XVIII e, mais tarde, no século XX, após um violento incêndio ter devorado os tetos de madeira da igreja em 1927.
Apresenta um estilo arquitetónico na transição entre o estilo românico e o estilo gótico.
Integra o conjunto do mosteiro uma igreja românica de três naves de apreciáveis proporções, na qual se destaca uma bela rosácea na fachada. A sua traça teve influência sobre toda a região de Penafiel, podendo dizer-se que este templo se enquadra no estilo doutros monumentos românicos, como os de Roriz, Gândara, Travanca e Pombeiro.



No interior deste mosteiro encontra-se sepultado Egas Moniz, preceptor de Afonso I de Portugal. No interior do túmulo existe uma pequena caixa de cobre com as suas cinzas fúnebres. O túmulo em si é uma magnífica peça com altos-relevos que retratam a ida do aio de D. Afonso Henriques à Corte do reino de Leão.



It was founded in the X century by D. Godo Trutesindo Galindo ascendant of Egas Moniz, the governor, to build in this place his palace. Served as a shelter to abbot Radulfo, when of invasions of Almançor (994). Constituted themselves as an Benedictine community.
The monastery was vacated very years after and one shafts to drop in state of degradation. Was target of some maintenance works in the eleventh century, come to be completely recovered in mid thirteenth century. In the same time was made an amplification of the attached church.



New conservation campaigns and restoration were taken in the eighteenth century and later, in the twentieth century, after a violent fire the wooden roof was devored in 1927.
Presents an architectural style in the transition between Romanesque and Gothic.
Integrating the conjunt is the monastery Romanesque Chruch of Three ships with significant proportions, in which stands a beautiful rosacea in the front. Their trace TVs influence on the whole region of Penafiel and can tell you that this temple fits the other monuments of romance style, such as Roriz, Gander, Travanca and Pombeiro.



Inside this monastery we can find Egas Moniz, the preceptor of Alfonso I of Portugal, buried. Inside the tomb there is a weird little copper box with his funeral ashes. The tomb itself is a great sin with high-reliefs that portraits the visit of the governor of D. Alfonso Henriques to the court of the kingdom of Lion.